Traduzione brevettuale

Traduzione brevettuale: protezione in tutte le lingue

Forse sai già che cos’è un brevetto, ma sai perché la traduzione brevettuale è importante?

Che cos’è un brevetto

Facciamo un passo indietro, per chi ancora non avesse le idee chiare: un brevetto è un documento ufficiale che conferisce a un inventore diritti morali e patrimoniali sulla propria invenzione.

Affinché abbia validità, questo documento deve essere approvato da un ufficio apposito, sotto forma di brevetto internazionale (ad esempio europeo) o nazionale.

Ma quando entra in gioco la traduzione brevettuale? E perché è così importante?

Patent document

Tradurre i brevetti: un lavoro di “fedeltà”

Partiamo dalla base e capiamo insieme come ottenere un brevetto.

Ogni domanda di brevetto deve essere redatta o tradotta nella lingua ufficiale del Paese (o dei Paesi) in cui la si presenta. La procedura sarà diversa per il brevetto europeo con effetto unitario, che entrerà in vigore a giugno 2023, e per cui ti rimando alla pagina del Ministero delle Imprese e del Made in Italy.

È fondamentale che il testo tradotto corrisponda in modo “fedele” al testo originale, pena l’invalidità del documento. A tal fine, alla fine del testo tradotto, si riporta una dicitura che conferma l’aderenza al testo di partenza.

Esistono linee guida non scritte da seguire quando ci si approccia alla traduzione brevettuale e che permettono di mantenersi il più vicini possibile al testo originale.

Le parole chiave sono coerenza e univocità. Nel testo tradotto occorre infatti mantenere il più coerentemente possibile la terminologia e la sintassi del testo di partenza: persino cambiare un articolo determinativo con uno indeterminativo può fare la differenza!

Non dimenticare, però, che noi traduttori brevettuali possiamo occuparci della traduzione del testo, ma è anche fondamentale prestare attenzione a come scrivere un brevetto fin dall’inizio! Il testo deve infatti essere estremamente chiaro, a costo di risultare ripetitivo. Ricorda che un testo brevettuale scritto nel modo giusto è il punto di partenza per un’adeguata traduzione. 

A chi devi rivolgerti per la tua traduzione brevettuale?

Detto questo, chi può occuparsi della tua traduzione brevettuale? 

Se sei un inventore straniero e desideri proteggere la tua invenzione in Italia, dovrai rivolgerti a un traduttore brevettuale che traduca la tua domanda di brevetto in lingua italiana. È fondamentale che la persona a cui ti rivolgi sia specializzata in questo settore, perché dovrà tenerne a mente le specifiche caratteristiche a cavallo tra l’ambito tecnico e legale.

Per la tua traduzione brevettuale, mi trovi a portata di click compilando questo modulo o scrivendomi all’indirizzo info@giulialucaniatranslations.com.

FEEL FREE TO DROP US A LINE.

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *