Slide
RICEVI IL TUO E-BOOK GRATUITO SULLA LINGUA ITALIANA
CONTATTI Raggiungi i tuoi obiettivi con il mio supporto linguistico. LE TUE IDEE
ED EMOZIONI
IN ITALIANO

Se vuoi raggiungere in modo efficace il tuo pubblico italiano, sei nel posto giusto!

Sono qui per supportarti nel raggiungere i tuoi obiettivi.

Dai un’occhiata in giro e non esitare a contattarmi. Sarò felice di rispondere a qualsiasi domanda o di fornirti un preventivo gratuito.

Per questo è importante usarle nel modo giusto… lascia che scelga per te le migliori! Renderò il tuo messaggio in italiano in modo appropriato e adatto al contesto.

wine

Se vuoi esportare i tuoi prodotti enogastronomici in Italia, ne racconterò la bontà stuzzicando il palato italiano…

…ma se ti occorre la traduzione di un testo tecnico, fornirò una traduzione in italiano accurata, precisa e aderente al testo originale.

Non mi limito soltanto a tradurre, ma contestualizzo e adatto la lingua
ai tuoi obiettivi e alle tue necessità.

Se vuoi trasmettere il tuo messaggio in italiano, scrivimi!

ARABO, INGLESE, FRANCESE E SPAGNOLO VERSO L’ITALIANO

Ma non è tutto! Posso aiutarti in vari settori: curerò io stessa il tuo progetto o ti indirizzerò verso un/a collega di fiducia, se il tuo settore non è di mia competenza.

Agnieszka Hocmard

Giulia mi ha supportata nella realizzazione di alcuni progetti sull'apprendimento delle lingue straniere. La consiglio personalmente per la sua professionalità, il suo entusiasmo e la sua capacità di adattamento. Giulia è inoltre un'eccellente insegnante di italiano. La raccomando!

Agnieszka Hocmard
Traduttrice IT>FR

Martino Martinelli

Ho lavorato insieme a Giulia Lucania nell'organizzazione del Lucca Film Festival 2022. Ha svolto un ottimo lavoro, preciso e puntuale. Ha saputo ovviare a imprevisti e cambiamenti dell'ultimo minuto al programma del festival con grande reattività. Il suo lavoro di coordinatrice del reparto traduzioni è stato fondamentale per la riuscita del festival.

Martino Martinelli
Comitato artistico Lucca Film Festival

Denise Domenicali

Quest'anno ho avuto l'occasione di conoscere Giulia e lavorare con lei per l'edizione 2022 del Lucca Film Festival. Ne sono felice perché lavorare con lei è stata una bellissima esperienza! È molto competente, affidabile e ben organizzata. Spero che collaboreremo di nuovo in futuro!

Denise Domenicali
Responsabile sottotitolaggio Lucca Film Festival 2022

Mirta Boschetti

Negli ultimi 6 mesi ho avuto il piacere di lavorare con Giulia per il Lucca Film Festival 2022. In quanto coordinatrici del sottotitolaggio abbiamo svolto svariati compiti, dalla gestione dei progetti alla revisione dei sottotitoli. Oltre a essere un'eccezionale traduttrice, Giulia ha anche dimostrato di lavorare benissimo in squadra. Si impegna nel lavoro ed è affidabile in termini di qualità e puntualità. Spero davvero di collaborare di nuovo con lei nel futuro!

Mirta Boschetti
Responsabile sottotitolaggio Lucca Film Festival 2022

Chloe Stout

Per alcuni mesi ho partecipato a Parla come mangi con Giulia. Le sessioni settimanali erano molto ben preparate e strutturate, ma anche con molto spazio per parlare ed esprimersi in italiano. Come traduttrice, non ho molte opportunità di parlare italiano, quindi Parla come mangi era perfetto per me!

Chloe Stout
Traduttrice IT>EN

Collin Ferrari

L'atteggiamento amichevole di Giulia, il suo approccio flessibile e le sue competenze linguistiche trasformano l'apprendimento dell'italiano in un momento di gioia! Consiglio le sue lezioni a chiunque voglia migliorare le proprie competenze linguistiche.

Collin Ferrari
Studente statunitense di italiano

Simona Marchello

Molto professionale e competente. Ci siamo trovati benissimo, noi e il cliente che ha da vicino usufruito del servizio di interpretariato. Complimenti!

Simona Marchello
Learning manager, Edgemony

Rossella Tramontano

Ho avuto modo di lavorare con Giulia in occasione del Mondiale di Vela paralimpica Hansa 2021 e ho apprezzato particolarmente la sua capacità di entrare immediatamente nel meccanismo benché non avesse seguito tutta la parte preparatoria di segreteria internazionale portata avanti per mesi durante l'organizzazione dell'evento. Ha dimostrato una grande capacità di adattamento a un contesto per lei totalmente nuovo (il mondo della vela) fruito da persone speciali (atleti disabili) e una grande reattività alle esigenze del momento. Infine, ma non per ultimo, ho avuto modo di constatare personalmente la sua notevole competenza linguistica in inglese, francese e spagnolo e la conoscenza delle diverse modalità traduttive.

Rossella Tramontano
Presidente di Aniti - Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti

Letizia Rainieri

Professionista altamente qualificata che riesce a personalizzare il metodo di insegnamento calibrandolo, non solo al livello di conoscenza della lingua, ma anche rispetto alle individuali capacità di apprendimento. Mi ha consentito di affrontare, da zero, una prova concorsuale con successo. Grazie Giulia!

Letizia Rainieri
Studentessa italiana di inglese

Dan Molter

Giulia è un'insegnante fenomenale. Rende l'apprendimento di una nuova lingua facile e divertente! È l'unica persona con cui consiglierei di imparare una lingua. Grazie Giulia, sei un'insegnante fantastica!

Dan Molter
Studente statunitense di italiano

Giuliana C.

Grazie a Giulia sono riuscita a risanare il debito che avevo in inglese, non rendendo il lavoro troppo difficile o pesante come mi immaginavo, spiegandomi le cose argomento dopo argomento e ha reso per me l'inglese anche più piacevole, imparando inoltre nuovi termini e costrutti.

Giuliana C.
Studentessa italiana di inglese

Miriam Hurley

Io e Giulia abbiamo revisionato i profili LinkedIn l'una dell'altra. Giulia ha revisionato e tradotto parte della mia versione italiana. Ha un grande talento per la scrittura ed è un piacere lavorare con lei!

Miriam Hurley
Traduttrice IT>EN

Marialaura de Pinto

Traduttrice giovanissima ma super-professionale, molto attenta alle scadenze e partecipa attivamente alla buona riuscita del progetto.

Marialaura de Pinto
Project Manager, Aglatech14

ALEJANDRA BARRIOS PÁEZ

Giulia ha collaborato con Chakana Creations inizialmente come volontaria, traducendo vari articoli verso l’italiano, e in seguito, per la qualità del suo lavoro e per il suo impegno, abbiamo stipulato un contratto per la traduzione del libro “Mastay, la alquimia del rencuentro” verso l’italiano. È stato un piacere lavorare con lei, la comunicazione e gli scambi sono sempre stati positivi e costruttivi.

ALEJANDRA BARRIOS PÁEZ
COORDINATRICE DI CHAKANA CREATIONS

Anthony G.

Grazie alle lezioni di italiano di Giulia, ho acquisito la sicurezza per iniziare a parlare italiano con la mia famiglia. Ciò che apprezzo di più è la sua pazienza.

Anthony G.
Studente statunitense di italiano

Andrea & Aurora

Giulia è super preparata e professionale. Ciò che apprezziamo di più sono le sue capacità esplicative.

Andrea & Aurora
STUDENTI ITALIANI DI FRANCESE

Scrivimi pure in arabo, francese, inglese, italiano o spagnolo.